Uluslararası Türk Kültür ve Miras Vakfı tarafından hazırlanan kitabın başlık sayfasında yazıyor: “… Bu antolojide Türk devletlerinin ve büyük Türk coğrafyasının tanınmış şairlerinin şiirleri toplanmıştır. Bu şiirler, 6 Şubat 2023 tarihinde Türkiye’de meydana gelen ve 50 binden fazla insanın ölümüne sebep olan şiddetli depremde hayatını kaybedenlerin aziz hatırasına ithaf edilmiştir…”
Kitapta Türk şairleri Gülsüm Cengiz, Ömer Mehmetoğlu ve Abdurrahim Küçüğün, Azerbaycanlı şairler Selim Babullaoğlu ve Ferid Hüseynin, Kazak şairleri Sayat Kamşıger və Kayırbek Şağırın, Kırgız şairleri Mark-Abay Aamatov, Dalmira Tilepbergenova ve Begican Ahmetovun, Özbek şairleri Xurşud Dövran ve Hasiyyet Rüstemin, Türkmen şairleri Akmurat Recebov, Gülşirin Hanova ve Muhammedgurban Orazovun, Afgan şairi Abdurrahim Orazın, İran şairi Otuz Farahmandianın, Kıbrıslı şairler Arif Albayrak, Fevzan Korur ve Oktay Öksüzoğlunun, Gagavuz şairleri Olga Radova-Karanastas ve Güllü Garanfilin, Tatar şairleri Rkail Zeydulla ve Ruzal Muhametşinin, Başkurt şairi Gülnaz Kutuyevanın, Çuvaş şairi Maria Karyaginanın, Yakut şairleri Xabırııs Ondoroos və Semen Tumatın, Kosovalı şairler Zeyal Beksaç ve Birsen Gotanın, Kerküklü şairler Ali Yağmuroğlu, Kemal Bayatlı ve Sadık Yahyaoğlunun, Kırım-Tatar şairi Şeyran Alinin, Uygur şairleri Abide Abbas Nesrin ve Muhammed Abdülmecid’in şiirleri toplandı.
Antolojide yer alan şiirler, depremin acılarını, kederini ifade eden fotoğraflar üzerine yazılmıştır.
Kitabın fikir ve önsöz yazarı Uluslararası Türk Kültür ve Miras Vakfının ilk Başkanı Günay Efendiyeva’dır.
Günay Efendiyeva önsözde yazıyor: “Biz attığımız her adımda “Seninleyiz, Türkiye!” demek istedik. Böylece bu projenin fikri doğdu ve neticede elinizde tuttuğunuz bu şiir antolojisi hazırlandı. Türk ülkeleri ve genel olarak Türk coğrafyasından olan şairlerin yazdığı şiirlerden ibaret bu neşr, özel konseptiyle seçiliyor. Kitaptaki her şiir, deprem sırasında çekilmiş bir fotoğrafa ve ya belirli bir olaya ithaf edilmiştir. Geniş coğrafyayı kapsayan bu toplunu belki de Türk dünyasının “poetik dertleşmesi” adlandıra biliriz. Bu şiirlerin her birinde hem acı ve keder, hem de umut ve geleceğe inanc var. En önemlisi ise sunulan poetik örneklerde tarihin ve doğanın sınavlarından yüzü ak çıkan Türk’ün sarsılmaz, metin ruhu duyulmaktadır. Eminim, o sarsılmaz, metin ruh daim tüm Türk Dünyası ile beraber olacaktır…”
“Mütercim” yayınevinde yayımlanan neşrin çevirmeni ve editörü Azerbaycan Yazarlar Birliğinin katibi Selim Babullaoğlu, dil üzere danışmanlar Ömer Mehmetoğlu, Şemseddin Kuzeçi, Maya Saparova, Zera Bekirova ve Albina Borisova’dır. Dizayn ve düzenleme Cavid Kişiyev’e aittir.
Selim Babullaoğlu “Seninleyiz, Türkiye!” antolojisinin, necip misyonunu başarıyla yerine getirdiğini, aynı zamanda bir çok şiirlerin örneğinde ciddi bir şiir antolojisi olduğunu belirtti: “Şiirlerin arasında oldukça ciddi poetik metinler var. Yürek acıtan fotoğraflar, kitabı hem de bir belge olarak gerekli kılıyor. Metinleri büyük memnuniyetle ve aynı zamanda acıyla tercüme ettim. Uluslararası Türk Kültür ve Miras Vakfına, ayrıca şiir yazma teklifime kardeş duyarlılığı ve şair profesyonelliği ile cevap veren tüm meslektaşlarıma teşekkür ediyorum…”